• LONDON-PILGRIMAGE-08-min
  • LONDON-PILGRIMAGE-09-min
  • LONDON-PILGRIMAGE-02-min
  • LONDON-PILGRIMAGE-03-min
  • LONDON-PILGRIMAGE-04-min
  • LONDON-PILGRIMAGE-05-min
  • LONDON-PILGRIMAGE-06-min
  • LONDON-PILGRIMAGE-07-min
LONDON-PILGRIMAGE-01-min
Цена:

999 999₽

В наличии:

Да

Оформить заказ Полный список собраний
Гибкая система скидок!
Возможность отправки
по Москве и городам России.
London. A Pilgrimage. Gustave Doré, Blanchard Jerrold Illustrator Gustave Doré (На английском языке)

Будучи корреспондентом газеты «Daily News», Джерролд много лет работал в Париже и в 1855 году познакомился с Гюставом Доре. Спустя 17 лет Джерролд предложил ему сделать книгу о Лондоне и его жителях, справедливо полагая, что подобная книга с иллюстрациями знаменитого художника никого не оставит равнодушным.

Книга, которая вышла уже в 1872 году под названием «Лондон: паломничество», имела успех и у читателей, и у почитателей Доре. Зато официальная критика приняла ее в штыки: писателя обвиняли в очернительстве, а Доре — в том, что он «больше выдумывал, чем подсматривал». Кроме того, многие замечали расхождение между страстным тоном Джерролда и спокойной, объективной манерой Доре: там, где писатель описывает закоренелого преступника, художник рисует бедного, но улыбающегося горемыку.

Сразу после выхода книги Доре предложил парижскому издательству «Hachette et Cie» выпустить аналогичное издание о Лондоне на французском языке и поручить перевод Луи Эно — журналисту, писателю, путешественнику и полиглоту, который объездил полмира и
много раз бывал в Англии.

Эно быстро справился с поставленной задачей, но то, что вышло из-под его пера, нельзя назвать ни переводом, ни пересказом. Опираясь на книгу Джерролда, Эно создал текст, сопровождающий иллюстрации Доре, для французов, причем для французов обеспеченных, поскольку с самого начала предполагалось, что парижское издание будет дорогим. Он поменял структуру и уплотнил текст.

С согласия Доре он соответственно упорядочивает и иллюстрации, сократив их число до 174 (в основном за счет виньеток), но упомянув одну из них («Темза-батюшка») в первой главе книги. Представленный в данной книге перевод является первым переводом на русский язык. Гравюры печатаются по книге: Louis Enault. Londres. — Paris: Librairie Hachette et Cie, 1876.

Особенности переплета:

  • Книга (формат 23,5 х 30 см) исполнена по старинной французской технологии;
  • Переплет цельнокожаный, из натуральной шагрени (Франция);
  • Бумага верже, кремовая;
  • Блок сшит на пяти шнурах;
  • Форзац выполнен из мраморной бумаги ручного крашения;
  • Дублюра окатана вручную 23-каратным золотом;
  • Обрез блока с художественным оформлением;
  • Ляссе шелковое, каптал ручного плетения;
  • Индивидуальный футляр.
Вернуться наверх