Немецкий писатель Иоганн Гете вечную мировую славу приобрел благодаря «Фаусту». Перевод бессмертной трагедии на русский выполнил Н. А. Холодковский.
Гете работал над произведением «Фауст» около шестидесяти лет. Начал писать в двадцатилетнем возрасте. Поэтому работу можно смело назвать делом его жизни.
В основе сюжета трагедии немецкого писателя Иогана Вольфганта Гете легенда о средневековом чернокнижнике и маге докторе Иоганне Фаусте. Образ олицетворяет жажду жизни, стремление к познанию, показывает, на что способен человеческий разум. Книга поднимает вопросы о смысле бытия, предназначении, понимании высшей идеи. Ответы на них герой находит лишь перед смертью.
Одно из важнейших произведений немецкой поэзии сам Иоганн Гете считал трагедией. По мнению литературоведов, история Фауста глубоко поэтична, полна лиризма и относится к жанру драматической поэмы. Также ее справедливо отнести к разряду пьес ‒ многие сцены можно поставить в театре.
Издание, представленное в магазине “Кожаная Мозаика”, красиво оформлено. Его дублюра окатана вручную 23-каратным золотом, что дополняет ляссе из шелка. Благодаря этому чтение литературы принесет еще и эстетическое наслаждение.